As we all know, many phrases we say mean the complete opposite of what they sound like.
A lot of the following translations are true. Some are sometimes true. And a few are just random, so don’t take this too seriously. We’re all having fun here. 😊
Translation: I’m having the worst day ever, but what do you care?
“You’re going to *insert tropical island here*? That’s wonderful!”
Translation: Why didn’t you invite me?
“You’re little brother had an accident in bed again? Oh no!”
Translation: Why do I need to know this?
“I did okay on my exam.”
Translation: I think I failed.
“I’ll be there in a second!”
Translation: I’ll be there in a few minutes. (How is it even possible to get anywhere in a second?)
“I’ll be ready in five minutes!”
Translation: I’ll be ready in an hour.
“You don’t look tired at all!”
Translation: You look awful. You better get some sleep.
“I’ll go to the gym tomorrow.”
Translation: I’m never going to the gym.
“This is my last potato chip—I swear.”
Translation: I’m finishing the whole bag.
“I’m trying to eat healthier.”
Translation: I’m going to eat salad today and then go back to my chocolate tomorrow.
“I only want a small piece.”
Translation: Give me the biggest piece you have.
“No, no, you don’t have to get me anything!”
Translation: Get me something good.
But, sometimes you have to say some things to your friends and family so they don’t make terrible mistakes:
“I just bought this sweater! Doesn’t it look amazing?”
“No. Return it.”
Translation: This is for your own good.
“Let’s go to the bar!”
“No. We’re staying in because I’ve got work to do and you’re helping.”
Translation: Don’t you remember what happened last time?
“I’ve got a bunch chocolates from Valentine’s Day!”
“Let’s split it.”
Translation: What? We’ve got to indulge once in a while.
Tell me if you have ever said any of these or been on the receiving end of these conversations! 🙂